תרגום חוזר
אחת הדרכים שבהם ניתן לבדוק את איכות התרגום היא באמצעות תהליך של תרגום חוזר. ניקח לדוגמה מקרה של תרגום מאנגלית לרוסית - התרגום החוזר מתבצע על ידי מתרגם אחר אשר מתרגם את תוצר התרגום, ללא היכרות עם המקור, מרוסית לאנגלית. לאחר מכן נעשית ולידציה בה המקור באנגלית משווה לתרגום החוזר באנגלית ובה נבדק אם כל משפט זהה ברוח הדברים. במקרים של חוסר התאמה נעשים ברורים ותיקונים בהתאם.
ולידציה
לעיתים הלקוח דורש ולידציה לתרגום. במקרים אלו, לאחר התרגום, מתרגם נוסף עובר על הקובץ המתורגם ומשווה את המסמך המתורגם למקור. במקרה של תרגום חוזר, ההשוואה נעשית בין המקור לתרגום החוזר. המתרגם שעושה את הוולידציה חווה את דעתו על השוני או על הדמיון שבין השני המסמכים. וולידציה נעשית בין היתר על תרגום ניסויים קליניים וטפסי הסכמה. לאחר הוולידציה חותם המתרגם שעשה את הוולידציה על סרטיפיקט. ניתן לקבל אישורים לצורך ועידת הלסינקי.
שמירה על סודיות
אנו מודעים כי חלק מהמסמכים שאנו מתרגמים סודיים. כל הזמנות העבודה שלנו מכילות סעיף שמירה על סודיות.
תרגום מהיר
אנו מקפידים לעמוד בלוחות זמנים תוך כדי נתינת שירות תרגום רפואי מקצועי.
מגוון שפות
חברת ביירון מתרגמת יותר מ 50 שפות.
תרגום רפואי מקצועי
צרו איתנו קשר עכשיו ותשמעו עוד פרטים על תהליכי התרגום המיוחדים של ביירון. תהליכים אלו יספקו לכם ראש שקט, שאתם זוכים לתרגום רפואי הנעשה על ידי אנשים מקצוע מובילים.
הלקוחות שלנו
בין לקוחותינו תמצאו את המרכז הרפואי ע"ש חיים שיבא, נוברטיס, מדטרוניק, מכון ויצמן, מדיסון פארמה, BTG, פרימיום קר שירותים מתקדמים, ביטוח לאומי ועוד.
המלצות ויצירת קשר
אנו מעוניינים ליצור קשר ארוך טווח עם הלקוחות שלנו. אתם מוזמנים לקרוא המלצות וליצור איתנו קשר עכשיו לקבלת הצעת מחיר חינם.
|