תפריט

תרגום סימולטני בחניכת שגרירות הונדורס בירושלים

תרגום סימולטני כמפתח להצלחה בחניכת שגרירות הונדורס בירושלים

החשיבות של מערכות יחסים דיפלומטיות חיוביות היא גדולה מאוד, ובמיוחד למדינה כמו ישראל. בשנים האחרונות ישראל עושה מאמצים רבים לייצר מערכות יחסים טובות עם המון מדינות, כאשר אחת מהן היא הונדורס. הונדורס היא מדינה באמריקה המרכזית, אשר גובלת עם מדינות לטיניות נוספות כמו גוואטמלה ואל סלבדור. אחד הקשיים הגדולים ביותר בכל מערכת יחסים דיפלומטית, ולבטח עם מדינות לטיניות כמו הונדורס, הוא מכשול השפה, ולכן, כאשר משלחת מהונדורס הגיעה לארץ לפני כשבוע לרגל חניכת שגרירות הונדורס בירושלים, תרגום סימולטני איכותי היה פשוט מתבקש.

 

זקוקים להצעת מחיר? השאירו פרטים בטופס פשוט זה, ונציגינו יחזרו אליכם בהקדם:

השירות הטוב ביותר

באירוע החגיגי של חניכת שגרירות הונדורס בירושלים נכחו ראש הממשלה נפתלי בנט ונשיא הונדורס, חואן אורלנדו ארננדס. ארננדס הגיע ארצה עם משלחת גדולה ונפגש עם בנט בארבע עיניים בלשכתו בירושלים, ולאחר מכן, נפגש גם עם שר החוץ יאיר לפיד, בפגישה שכללה גם את שרי החוץ, הנשיאות ורשות המיסים של הונדורס. כדי להצליח ולקיים את הפגישה בצורה תקשורתית יותר, נכחה בפגישה מתרגמת סימולטנית, שהשתמשה בציוד של חברת ביירון הישראלית. לביירון יש את הציוד האיכותי והטוב ביותר בתחום, וזה רק טבעי שהחברה תספק למדינה ולראש הממשלה את השירות הטוב ביותר בפגישה החשובה הזו מול הנציגים מהונדורס.

 

בביירון מציגים – תרגום סימולטני לעברית וספרדית

בחברת ביירון סיפקו את הציוד ואת טכנאי הסאונד שעזרו למתרגמת סימולטנית לבצע את התרגום האיכותי ביותר לשתי השפות, ולבסוף, הצוות הצליח לבצע עבודה מרשימה במיוחד. הסוד בתרגום סימולטני הוא לספק תרגום נכון ומדויק, כולל ניואנסים שונים שלא תמיד עוברים בצורה חלקה בין השפות, וגם להצליח להיבלע בקולו של הנואם, כדי לא לייצר עומס סאונד שמפריע לנאום ולשומעים. לשם כך, הובא ציוד מקצועי, שתופעל על ידי טכנאי סאונד מומחה, שהצליח לבטל את רעשי הרקע ולייצר חווית שמיעה נעימה לכל הנוכחים. המעבר החלק בין השפות איפשר לבנט ולארננדס לנאום בצורה מרשימה, להחמיא אחד לשני ולהצליח להעביר את המסרים שלהם בצורה אחידה לקהל במקום.

תרגום סימולטני בזמן אמת

בתום הפגישה רבת המשתתפים בין כל הנציגים המעורבים, חתמו שרי החוץ על מזכר הבנות בין המדינות, אשר מתייחס לתוכניות ופרויקטים בתחומי החקלאות, ניהול מקורות מים, בריאות, חינוך ושיתוף מידע לפיתוח ח

דשנות. אין כל ספק שהתרגום הסימולטני שסופק בזמן אמת, עזר גם לבנט, גם ללפיד וכמובן גם למשלחת מהונדורס להבין אחד את השני בצורה איכותית יותר ונתן מענה גם לחוסר ההבנות שהיו עלולות להיווצר בתסריט האלטרנטיבי, שהוא שיחה באנגלית רצוצה ולא קוהרנטית.

 

להבין בזמן אמת

המשלחות אף חתמו על הסכם נוסף, שכלל אלמנטים כמו העסקת בני ובנות הזוג של נציגים דיפלומטיים, מנהליים, קונסולריים וטכניים במשלחות דיפלומטיות, בעבודה מחוץ לשגרירות, כדי לתת להם את האפשרות לעסוק במקצועות שהם רוצים ואוהבים. בסיומן של הפגישות החשובות, חנכו המנהיגים את שגרירות הונדורס בירושלים, וקינחו בנאומים מרשימים, אשר גם הם עברו בתרגום סימולטני לקהל, שהצליח להבין בצורה טובה יותר את הנאמר. הציוד המצוין של ביירון סייע לתרגום לעבוד בצורה טובה בלוקיישנים השונים והמגוונים בהם נערכו הפגישות והנאומים, ובכך לייצר מעטפת שירותים איכותית ומקיפה.

 

נושאים עדינים

הקריטיות של התרגום הסימולטני, והאיכות שלו, התגלתה דווקא בנאומו של ראש הממשלה נפתלי בנט. בנט התייחס לנושאים עדינים מאוד כמו העמדה הישראלית מול חמאס, והחשיבות של פתיחת השגרירות דווקא בירושלים. בנוסף, דיבר בנט גם על פתיחתה המחודשת של שגרירות ישראל בטגוסיגלפה והידידות העמוקה שנוצרת בין ישראל להונדורס. הנושאים העדינים הללו היו יכולים להתפרש בצורה שונה מאוד ללא הציוד המקצועי של חברת ביירון, שהצליח לאפשר למתורגמנית להעביר את דבריו של בנט בספרדית בצורה אידיאלית, וללא שינויי הקשר.

בנט החמיא ארוכות לנשיא ההונדורי, ואף אמר שהוא יירשם בדפי ההיסטוריה כמי שעשה מעשה אמיץ למען ישראל. בנט הכריז על שיתופי הפעולה בנושאים השונים והרבים, והתחייב להמשיך ולהעמיק את שיתוף הפעולה מול

מי שפתחה כעת שגרירות בירושלים, שלכך כידוע יש משמעויות גדולות מאוד עבור ישראל והאסטרטגיה שלה. בנט המשיך והחמיא לארננדס על הנכונות שלו לעמוד לצד ישראל גם כשזה לא תמיד נוח, ואף הזכיר את התמיכה גם במהלך מבצע "שומר החומות" בקיץ האחרון. התרגום הסימולטני, שהועבר באמצעות הציוד של חברת ביירון סייע מאוד לנשיא ההונדורי להבין את ההקשר, ולהעריך את דבריו של בנט בצורה מלאה.

 

הכוונה עוברת במלואה

בנט קינח ואמר לארננדס שירושלים היא כעת גם ביתם של ההונדורים וכי הם מוזמנים להגיע בכל עת. ההסכמים נחתמו והמשלחת ההונדורית חזרה לארצה במה שהוגדר כביקור מוצלח מאוד. לאחר הביקור, הצליחו להבין בישראל את החשיבות הגדולה של ציוד איכותי לתרגום סימולטני באירועים רשמיים, ובמיוחד מול מדינות בהם חברי חלק מהמשלחת אינם דוברים אנגלית בצורה שוטפת. בתוך כך, גם כאשר שני גורמים משתי מדינות מדברים אנגלית, הכוונה לא תמיד עוברת במלואה, ולכן, חברת ביירון מספקת שירות שיכול לעזור מאוד לקרב בין שני צדדים ולעזור להם להבין אחד את השני בצורה טובה יותר.

 

רלוונטי לכל הסקטורים

הציוד המקצועי של חברת ביירון, יכול לעזור לגורמים בינלאומיים מכל הסקטורים, מהסקטור הדיפלומטי, דרך הסקטור העסקי ואפילו ללקוחות פרטיים שרוצים להרשים גורמים ומשלחות אשר מגיעים מחו"ל. הציוד והשירות הכללי יכול להתאים לכל סיטואציה – נאום, פגישה אישית, סיור, והוא נותן את הערך המוסף לאורך כל האירוע, ולמעשה – מסייע ללקוח להשלים את המטרות שלו בהצלחה.

 

(Visited 43 times, 1 visits today)