עולמנו עובר בימים אלו מהפכה ושינויים קיצוניים בזכות השימוש באינטליגנציה מלאכותית. האינטליגנציה המלאכותית טומנת בחובה אפשרויות מרגשות לתרגום רפואי מהיר, מדויק, זול ועשיר יותר, אך גם טומנת בחובה סכנות עצומות לחוסר דיוק ושימוש לא אחראי שיכול לסכן חיי אדם ולייצר מצבים של תביעות משפטיות. במאמר זה אסקור את תמונת המצב הנוכחית, היתרונות והחסרונות, מהם הכלים הקיימים וכיצד נכון להשתמש בתרגום הנעזר באינטליגנציה מלאכותית.
ההיסטוריה של התרגום הרפואי מהווה חלק חשוב בהתפתחות הרפואה. כבר בעת העתיקה התרגום של טקסטים רפואיים היה חשוב, מכיוון שהוא העביר ידע בין תרבויות. כתבי עת תורגמו והועברו משפה לשפה על ידי מתורגמנים מיומנים. עם התפתחות הדפוס והרחבת הידע והתרבות, גם התרגום הרפואי התפתח.
ולמעשה, בימינו, עם ההתפתחות המואצת של הטכנולוגיה והאינטרנט, התרגום הרפואי התקדם אף הוא. פלטפורמות מתקדמות לתרגום אוטומטי, שימוש בבינה מלאכותית וטכנולוגיות נלוות הפכו את תהליך התרגום לחיוני, יעיל ומהיר.
הסכנות בתרגום רפואי
לפני שאתייחס לטעויות בתרגום מכונה ו-AI, ארצה להתייחס לטעויות באופן כללי בתרגום רפואי. תרגום רפואי הוא עניין רציני ורגיש, הכולל סיכונים שלא נמצאים בהכרח בתרגומים בתחומים אחרים. להלן חלק מהסיכונים העיקריים בתרגום רפואי: תרגומים שגויים של מונחים רפואיים והוראות שימוש בתרופות עשויים להוביל לפגיעה בבריאות ואף לסיכון חיי אדם. שערורייה גדולה פרצה בצרפת כאשר התגלה שבין השנים 1989 ל-2006, ניתן, בטעות, למאות חולי סרטן מינון גבוה מדי של קרינה. חמישה חולים מתו אז והשאר סבלו מבעיות בריאות חריפות. רדיותרפיה מטפלת בסרטן ע"י שימוש בקרני רנטגן חזקות להשמדת תאים סרטניים תוך פגיעה קטנה ככל האפשר בתאים בריאים. אם, בטעות, המינון מוגדר כגבוה מדי, תאים בריאים עלולים להינזק באופן בלתי הפיך. בחקירה שבוצעה אז, אחד מכווני החקירה היה מדוע חוברות ההוראות שליוו את הציוד היו באנגלית כאשר צוות בית החולים כמובן היה צרפתי.
מקרה נוסף המדגים את הסיכון שבטעויות בתרגום או בהבנת המידע הרפואי הוא המקרה של ווילי רמירז בן ה-18 אשר התלונן על כאב ראש חד שהוא ייחס זאת לריח הבנזין שעלה מן המכונית של חברו. בעקבות אובדן הכרה הוא נלקח באמבולנס לבית חולים בפלורידה במצב של תרדמת והוא אובחן עם דימום תוך מוחי. במהלך התביעה, נטען כי ווילי יכול היה לצאת מהמצב לו צוות בית החולים היה מבקש יעוץ נוירוכירורגי בהקדם. דבר זה לא קרה כיוון שהצוות הרפואי האמין, בטעות, שווילי סבל ממנת יתר של סמים והוא טופל רפואית בהתאם. בלב האבחון השגוי הזה, הייתה המילה הספרדית "intoxicado" שאינה שוות ערך למילה האנגלית "intoxicated" . הצליל אכן דומה אך המשמעות לגמרי שונה. בקובה "intoxicado" היא מילה שמתארת מצב שנגרם כתוצאה מאכילה או שתיה של דבר מה מקולקל. ביום שהתחיל הדימום התוך-מוחי של ווילי, הוא אכל ארוחת צהריים במסעדה ומשפחתו האמינה שהוא שיכור כתוצאה מהאכילה במסעדה וזה אף המידע שהועבר על ידם לצוות הרפואי. אך מכיוון שצליל המילה "intoxicado" היה דומה, כאמור, לצליל המילה "intoxicated", צוות בית החולים סבר כי ווילי נטל מנת יתר של סמים ולכן הוא טופל בהתאם, דבר, שלמעשה, הזיק לו.
כדי למנוע סיכונים אלו, חשוב שתרגומים רפואיים יתבצעו על ידי מתרגמים מקצועיים ומיומנים בתחום הרפואה, ושיש בדיקה ואימות של התרגומים לפני שהם מועברים לשימוש רפואי.
ההבדל בין גוגל טרנסלייט לתרגום עם AI
בכדי להתייחס לאתגרי התרגום באמצעות AI, חשוב להבין את ההבדל המהותי שהיה בינו לבין תרגום מכונה מסורתי מסוג, לדוגמא, גוגל טרנסלייט. בזמנו, גוגל טרנסלייט עבד בעיקר על בסיס של תרגומים פשוטים, מילה-במילה, ולעיתים קרובות הוא התקשה להבין את ההקשר ולספק תרגומים נכונים ומדויקים באופן עקבי. כיום, גם גוגל טרנסלייט התקדם והוא עושה שימוש בבינה המלאכותית שמורכבת מרשתות נוירוניות עמוקות לשם עיבוד מידע ולימוד, באופן דומה מאוד למח האנושי המכיל רשתות של תאים עצביים שמתפקדים ביחד כדי לעבד מידע, לזהות דפוסים ולקבל החלטות. הבינה המלאכותית אף יכולה לתקן ולהתאים את התרגום להקשר הרחב יותר של הטקסט, היא יכולה "להבין" את הכוונה של המשתמש ולתרגם בהתאם לכללי הדקדוק והסגנון הנכון. בנוסף בינה מלאכותית יכולה להיות מותאמת לתחום מסוים ולהבין מונחים רפואיים, משפטיים או טכניים בצורה יעילה יותר. בכדי להבין את האתגר העומד בפני תרגום AI, חשוב להגיד מילה על האתגרים המיוחדים בתחום התרגום הרפואי.
האתגרים בתחום הרפואה בשילוב בין שפות שונות
בתחום הרפואה, יותר מכל תחום אחר, האתגר בשילוב שפות שונות, מתבטא בעיקר בטיפול במטופלים דוברי שפות זרות, בהתייעצות רפואית עם גורמי רפואה בחו"ל וכן בקריאת ספרות רפואית בשפה זרה לצורך הרחבת הידע הרפואי בטיפול במחלות שונות. האתגרים מתבטאים, למעשה, בתרגום מדויק של מילים ומונחים רפואיים מרובי-משמעויות, כמו אם ניקח לדוגמא את האבחנה 'דיכאון', מושג שיכול להתפרש בתרגום לשפות אחרות בשלל אופנים, אם כמחלת נפש או כתחושת עצבנות, עצבות וחוסר אונים, או בכלל כהערכה עצמית נמוכה. ביטוי נוסף הוא תקשורת בין תרבויות רפואיות שונות למניעת סתירות תרבותיות, ניקח לדוגמא מקרה של משבר בריאות גלובלי, כמו מגפת הקורונה, בו, חיונית תקשורת פעילה בין מערכות רפואיות ברחבי העולם, כדי לסייע בניהול המשבר ובמניעת התפשרויות תרבותיות בהקשר הרפואי. דוגמא נוספת לכך היא העובדה שרופאים ממדינות נחשלות משתלבים בלימודי רפואה במדינות נאורות עם תרבות ושפה שונים משלהם. הם נדרשים לשלב את השפה, הידע והכישורים שרכשו במקום הלימודים עם ההבנה וההתחברות לתרבות המקומית, מה שמקנה להם, בסופו של דבר, כישורים ייחודיים לתקשורת יעילה עם מטופלים מתרבויות שונות. הבינה המלאכותית תופסת מקום של כבוד על מנת לדלג מעל אתגרים אלו ועל כך נרחיב מטה.
הצורך בסיוע של הבינה המלאכותית בתרגום בתחום הרפואי
התרגום הרפואי בעל פוטנציאל לתקשורת בין רופאים ומטופלים הדוברים שפות ותרבויות שונות. התרגום מאפשר הבנה מדויקת של חומר רפואי והוראות טיפול בכל רמת טיפול. הוא מקדם בטיחות ואיכות בטיפול רפואי ומונע שגיאות בנתינת תרופות וטיפולים רפואיים. הבינה המלאכותית מסייעת בתרגום רפואי בסביבות בריאות רב-שפתיות על ידי זיהוי שגיאות והתאמה אישית למטופל. לדוגמא, המערכת עשויה להתייחס להיסטוריה הרפואית הכללית של המטופל, דבר שיכריע את הטיפול המומלץ. התרגום המדויק משפר את נגישות הטיפול, מקל על המטופלים להבין הוראות רפואיות ומשפר תקשורת בין צוותי הרפואה השונים. פן נוסף של הבינה המלאכותית בתחום זה הוא בנתינת אפשרות רחבה יותר של הצוות הרפואי בהתייעצויות רפואיות עם גורמי רפואה בחו"ל וכן בקריאת ספרות רפואית בשפות זרות. דבר זה ממקסם את ערך הזמן ומקל על צוותי הרפואה.
השפעת התרגום על איכות הרפואה
לתרגום באמצעות בינה מלאכותית ישנה השפעה אדירה על עולם הרפואה. התקשורת בין רופאים למטופלים באמצעות פלטפורמות תרגום אוטומטי מבוססות בינה מלאכותית, משפרת את ההבנה הרפואית הדלה של המטופל, מקלה על הסברים רפואיים והתאמת טיפול אישי ומקנה יעילות ואמינות לטיפול הרפואי.
תרגום באמצעות בינה מלאכותית אף משפיע על אופן ההתייעצות עם גורמי רפואה בחו"ל בכמה צורות: התרגום מסייע לנגישות למידע רפואי, יוצר תקשורת חלקה בין המטופלים והרופאים לגורמי רפואה דוברי שפות זרות, כך שמתקבל תרגום מדויק המאפשר הבנה משותפת וברורה יותר של הבעיות הרפואיות והטיפולים המומלצים וכך ניתן לחסוך זמן ומשאבים על מנת לקבל מידע רפואי ממקורות מתאימים.
להלן מספר דוגמאות המבטאות השמה של טכנולוגית AI בתחום התרגום הרפואי: מערכות רפואיות מתקדמות משתמשות בטכנולוגיית AI כדי לתרגם מסמכים רפואיים בצורה אוטומטית ומהירה, עם התמקדות בכללי הרפואה ובמונחים מדעיים מורכבים. בנוסף, טכנולוגיית AI יכולה להציע כלי תרגום דו-כיווני בזמן אמת שמאפשר לצוות רפואי מרובה מקצועות (כגון רופאים, אחיות, פיזיותרפיסטים ומתרגמים) לתקשר ביעילות גבוהה יותר בעת טיפול במטופלים דוברי שפות שונות. כן, טכנולוגיית AI יכולה לסייע בפילוח ובסידור מוקפד של מידע רפואי במסמכים מרובים בשפות שונות, על מנת לספק תרגומים מדויקים ומובנים לרופאים ולמטופלים.
מערכות בינה מלאכותית מסוגלות לתרגם ולנתח מאגרי נתונים עצומים זאת כדי לסייע בניהול הטיפול במטופלים ובהפחתת סיכונים. באפשרותן גם להשתמש בנתונים היסטוריים על פעולות רפואיות ותוצאות טיפול, כדי לחזות תוצאות אפשריות של טיפולים ולסייע בהחלטות רפואיות וכמובן לתרגם אותן בצורה חכמה. הדוגמאות הנ"ל הן רק חלק מהשימושים המגוונים של הבינה המלאכותית ברפואה ובתרגום רפואי, המסייעים בשיפור הדיאגנוסטיקה, הטיפול וניהול המערכת הרפואית.
האתגרים העתידיים
עם זאת, בינה מלאכותית מייצרת אתגרים בפני עצמה. האתגרים העתידיים בשימוש בבינה מלאכותית ברפואה כוללים טעויות אפשריות, פגיעה בפרטיות בשל חשיפת חומר רפואי לעיניים נוספות מלבד הצוות המטפל, פגיעה באבטחת נתונים בשל אפשרות דליפת חומר רפואי מחוץ לגבולות הארגון, פגיעה בזכויות יוצרים בשל שימוש לא הוגן במאמרי רפואה וספרות רפואית. לכן חשוב לוודא שכלי האבטחה הנדרשים מותקנים כיאות ושהמידע מוגן מגישור או חשיפה לצדדים שאינם מורשים. אתגרים נוספים כוללים התמודדות עם התקפות סייבר על המערכות השונות וכן שגיאות באלגוריתמים העלולות לשבש נתוני אמת. לכן חשוב להשקיע במנגנוני אבטחת מידע מתקדמים כגון קידוד עוצמתי, מניעת פלישות וניטור ארוך טווח על מערכות המידע המשמשות לתרגום רפואי. בוודאי יעלה גם הצורך בבניית פלטפורמות שיתוף פעולה לשימוש במידע רפואי יעיל, התמודדות עם השלכות חברתיות וכלכליות של האוטומציה ברפואה והתאמת הטכנולוגיה לצרכי משתמשים עם קושי טכנולוגי, כמו מבוגרים וקבוצות שונות באוכלוסייה. בעלי אופי שמרני.
לסיכום, התרגום הרפואי הינו מונח עתיק אשר מהווה חלק בלתי נפרד מהרפואה עוד מימי קדם. תחום הרפואה בולט בצורך לשלב תרגום בין שפות שונות הן לטובת המטופלים והן לטובת המטפלים. תרגום רפואי בסיוע הבינה המלאכותית תורם רבות להתפתחות הרפואה בנושאים השונים, יחד עם זאת נדרשת זהירות יתר וחשיבה חכמה בכל הנוגע לסיכונים הקיימים בשימוש בטכנולוגיה זו. ולכן הפתרון לניהול סיכונים עדין זה הוא שילוב המח האנושי והבינה המלאכותית יחד, כלומר חשוב שאדם המומחה הרפואי יבקר את התרגום ויערוך אותו לפי הידע אותו רכש.