אתגרים בתרגום בין תרבויות של טקסטים השנויים במחלוקת
טקסטים השנויים במחלוקת, הלוחצים על גבולות המוסכמות החברתיות השונות, וטאבואים, עם האיסורים החברתיים המובנים בהם, מציבים לרוב אתגרים רבים למתרגמים. כאשר ניצבים מול המשימה של
אסטרטגיות להתאמה תרבותית בלוקליזציה: שיפור חווית הקורא בתרגום
המושג "לוקליזציה" מתייחס לתהליך של התאמת מוצר, שירות או תוכן, לאזור או לשוק יעד ספציפיים כדי להפוך אותו למתאים תרבותית ולשונית עבור אותו קהל מסוים.
שמירה על דיוק וסודיות בתרגום משפטי: אתגרים ושיטות עבודה מומלצות
מבוא תרגום משפטי הוא תהליך יסודי וקפדני הכולל שלבים רבים. תהליך התרגום הוא הרבה מעבר להמרת מילים פשוטה בין שפות. תרגום משפטי דורש הבנה מעמיקה
מ-Duolingo ועד Babbel: השוואה מקיפה של 5 אפליקציות ללימוד שפות
הודות לפיתוחן של אפליקציות ללימוד שפות, לימוד שפה חדשה הפך לנגיש ונוח מתמיד. בין אם יש לך תוכניות נסיעה לחו"ל, עבודה הדורשת לימוד שפה, או
בינה מלאכותית והשפעתה על עתיד מתרגמי הטקסט ומתרגמים סימולטנים
"לבינה המלאכותית כבר יש השפעה גדולה על תעשיית התרגום, וההשפעה שלה רק תגדל בשנים הבאות." כריס ברוסטר, מנכ"ל חברת Lionbridge Technologies זקוקים להצעת מחיר? השאירו
ביירון בתרגום סימולטני בטקס חניכת מכון סגול לתפקודי המוח תל- אביב איכילוב
בתאריך 15.12.22 נערך טקס חניכת המכון סגול לתפקודי המוח איכילוב בתל אביב. כל זה הודות לתרומתם הנדיבה של טובה וסמי סגול. סמי סגול הוא תעשיין
כתיבה שיווקית
כתיבה שיווקית אצל ביירון כתיבה שיווקית בעיקרה היא כתיבה קולחת, זורמת, מותאמת לקהל היעד העיקר מוכרת, והרבה! הכתיבה עצמה צריכה להביא את התוצאה בכמה שורות
צריכים תמלול מקצועי עבור תוכן מוקלט? יש לנו את הפתרון
תמלול מקצועי ייתן לכם מענה למגוון רחב של צרכים כמו: תמלול הרצאות, תמלול דיונים בבית המשפט, תמלול הקלטות שונות וכו'. המשותף לכל התמלולים בנושאים השונים
5 טיפים מנצחים לכתיבה שיווקית שמביאה לקוחות
בעולם השיווק והמכירות של ימינו כתיבה שיווקית מהווה נדבך חשוב מאוד בכל קמפיין של חברה המספקת שירותים או מוכרת מוצרים. העובדה שעסק יכול לכתוב מאמר
החשיבות של תרגום מקצועי
הורגלנו לשמוע בשני העשורים האחרונים שהעולם בו אנו חיים הפך להיות כפר גלובאלי קטן. חברות ישראליות בסדרי גודל שונים מנהלות קשרים עסקיים עם חברות ממקומות
5 חוקים חשובים שאתם צריכים להכיר לפני תרגום משפטי
לא פעם מתנהלים תיקים מסוגים שונים בבתי משפט מחוץ למדינת ישראל והדבר דורש מעורכי הדין המקומיים לנסח מסמכים משפטיים בשפה זרה. מעבר לעובדה שעל עורך
קורונה והמסכה המתרגמת
אין תקופה מתאימה יותר להמצאה הטכנולוגית המדהימה הזו, יותר מתקופת הקורונה. חברת Donut Robotics היפנית, השיקה עתה פיתוח חדשני, עונתי ומהפכני במיוחד. זקוקים להצעת מחיר?