תפריט

תרגום מאנגלית ליפנית

"התרגום… מצויין!"

אריאל שנהב, קבוצת דיאגרם, פריז

זקוקים להצעת מחיר? השאירו פרטים ונציגינו יחזרו אליכם בהקדם:

ביירון שירותי תרגום מעסיקה צוות מתרגמים מומחים בתרגום מאנגלית ליפנית. המתרגמים כולם דוברי יפנית שפת אם, ואנגלית ברמת שפת אם, ובעלי היכרות מעמיקה עם התרבויות של שתי השפות. זו הסיבה שגופים כמו בנק לאומי, משרד המשפטים, ולקוחות נוספים בוחרים בביירון ומקבלים תרגום בראש שקט. צרו איתנו קשר עכשיו לקבלת הצעת מחיר.

תרגום דחוף מאנגלית ליפנית

אנו ערוכים לספק לכם תרגום דחוף מאנגלית ליפנית "מהיום להיום" למגוון סוגים של טקסטים.

מתרגמים מומחים

ביירון שירותי תרגום מקפידה להתאים מתרגם עם ניסיון בתחום של הטקסט המתורגם. אנו יודעים שחומרים רפואיים חייבים להיות מתורגמים על ידי מתרגם מעולם הרפואה. דבר זה נכון גם לתחום המשפטי ולתחומים מקצועיים וטכניים נוספים.

השפה האנגלית

השפה האנגלית היא אחת השפות הדומיננטיות ביותר בעולם. האנגלית היא שפה גרמאנית שמקורה באנגליה, והיא שפה מרכזית ורשמית בארצות רבות. האנגלית נלמדת ומובנת יותר מכל השפות בעולם. ההערכות מדברות על כך שיש בעולם בין 500 מליון ל-1.8 מיליארד דוברי אנגלית ברמה כלשהי, בין אם כשפת אם ובין כשפה שנייה, כאשר מתוכם בין -300 ל-400 מליון דוברי אנגלית כשפת אם. כמו כן אנגלית היא השפה השולטת בתחומים עסקיים רבים.

דברים שחשוב לזכור על תרגום מאנגלית ליפנית

לאיזה יפנית לתרגם?

היפנית שונה מהאנגלית. ראשית, השפה היפנית בנויה משילוב של שלושה כתבי יד: אותיות סיניות מותאמות בשם קאנג'י, ושני כתביים הברתיים שנוצרים מאותיות סיניות מותאמות. השפה היפנית היא שפה מוטה שבה הנשוא בה בסוף המשפט, וסדר הלוואים בה הוא מהטפל לעיקר. כמו כן השפה היפנית היא שפה היררכית המשקפת את הסדר החברתי ביפן, לאנגלית אין מטרה לשקף סדר חברתי מסוים. לצוות המתרגמים בחברת ביירון יש היכרות מעמיקה עם התרבות הזרה והדבר ניכר באיכות התרגומים. הבקיאות בסוגי טקסטים שונים וההיכרות המעמיקה עם התרבויות השונות הכרחית לתרגום איכותי.

שינויים בגודל הטקסט

הגורם העיקרי בקביעת מחיר התרגום הוא כמות המילים. קחו בחשבון שבתרגום מאנגלית ליפנית, ספירת המילים ביפנית תהיה בדרך כלל גבוהה יותר ב-60% מאשר ספירת המילים באנגלית (במקרים מסוימים הכמות יכולה להיות גבוהה אף יותר מכך). ניתן לבקש הצעת מחיר גלובאלית.

עוד דברים שכדאי לקחת בחשבון

סוגים שונים של טקסטים דורשים התייחסות שוב מצד המתרגם. כאשר אתם מעבירים לנו את החומר, חשוב שתציינו מיהו קהל היעד ומהי מטרת התרגום. דוגמאות: תרגום של שירה עלול להיות יותר חופשי מאשר תרגום של חומר טכני. תרגום לצורך פרסום מאמר בכתב עת זקוק לעריכה יסודית, בניגוד לתרגום של מאמר לצורך הבנת הנקרא.

קבלו הצעת מחיר חינם וראש שקט

אנו נדאג שמתרגמים מקצועיים מתחום הטקסט שלכם יתרגמו לכם את המסמך מאנגלית ליפנית. השילוב של בחירת מתרגמים קפדנית ותהליך בקרת האיכות של ביירון שירותי תרגום מקנה ללקוחות תרגום מקצועי – ושקט נפשי. צרו איתנו קשר עכשיו לקבלת הצעת מחיר חינם.