"אני תרגמתי הרבה מאד מסמכים עם הרבה חברות והיחס המהיר והאישי שקיבלתי בביירון היה מדהים."
בועז נוריאל, מנכ"ל, Herstyler Israel
ביירון שירותי תרגום מעסיקה צוות מתרגמים מומחים בתרגום מעברית לטורקית. המתרגמים כולם דוברי טורקית שפת אם, ועבריתברמת שפת אם, ובעלי היכרות מעמיקה עם התרבויות של שתי השפות. זו הסיבה שגופים כמו בנק לאומי, משרד המשפטים, ולקוחות נוספים בוחרים בביירון ומקבלים תרגום בראש שקט. צרו איתנו קשר עכשיו לקבלת הצעת מחיר.
תרגום דחוף מעברית לטורקית
אנו ערוכים לספק לכם תרגום דחוף מאנגלית להולנדית "מהיום להיום" למגוון סוגים של טקסטים.
מתרגמים מומחים
ביירון שירותי תרגום מקפידה להתאים מתרגם עם ניסיון בתחום של הטקסט המתורגם. אנו יודעים שחומרים רפואיים חייבים להיות מתורגמים על ידי מתרגם מעולם הרפואה. דבר זה נכון גם לתחום המשפטי ולתחומים מקצועיים וטכניים נוספים.
השפה העברית
השפה העברית היא שפה שמית, והיא בין השפות העתיקות בעולם. העברית היא שפתו של העם היהודי, וכמו כן השפה העיקרית והרשמית של מדינת ישראל. העברית המדוברת היום באמצעי התקשורת לדוגמא, היא עברית מודרנית, והיא שונה מזו המופיעה בכתבי הקודש. חשוב לזכור כי צורת הכתב העברי שונה מזו של הכתב הלטיני. כמו כן, העברית בניגוד לשפות הגרמאניות כגון האנגלית או הגרמנית, או הרומאניות כגון הספרדית או הצרפתית נכתבת מימין לשמאל. עובדה זו משמעותית, בין היתר, בתרגום טבלאות, שנדרש להפוך אותן מימין לשמאל.
דברים שחשוב לזכור על תרגום מעברית לטורקית
לאיזה טורקית לתרגם?
הטורקית היא שפה צירופית שכללי המורפולוגיה שלה מאפשרים את יצירתן של מילים באמצעות השרשור של מספר רב של סיומות אחרי בסיס המילה. התחביר הטורקי שונה מהתחביר של השפות השמיות כגון העברית או הערבית וגם שונה בהרבה מזה של השפות ההודו-אירופיות, התוצאה היא שתרגום מדויק של טורקית הוא כמעט בלתי אפשרי. הבדל בולט נוסף בין הטורקית והעברית, הוא שהעברית נכתבת באלף בית עברי שצורתו שונה מזו של האלף בית הטורקי שבו נכתבת הטורקית. לצוות המתרגמים בחברת ביירון יש היכרות מעמיקה עם התרבות הזרה והדבר ניכר באיכות התרגומים. הבקיאות בסוגי טקסטים שונים וההיכרות המעמיקה עם התרבויות השונות הכרחית לתרגום איכותי.
שינויים בגודל הטקסט
הגורם העיקרי בקביעת מחיר התרגום הוא כמות המילים. קחו בחשבון שבתרגום מעברית לטורקית, ספירת המילים בטורקית תהיה בדרך כלל גבוהה יותר ב-30% מאשר ספירת המילים בעברית (במקרים מסוימים הכמות יכולה להיות גבוהה אף יותר מכך). ניתן לבקש הצעת מחיר גלובאלית.
עוד דברים שכדאי לקחת בחשבון
סוגים שונים של טקסטים דורשים התייחסות מצד המתרגם. כאשר אתם מעבירים לנו את החומר, חשוב שתציינו מיהו קהל היעד ומהי מטרת התרגום. דוגמאות: תרגום של שירה עשוי להיות יותר חופשי מאשר תרגום של חומר טכני; תרגום לצורך פרסום מאמר בכתב עת מצריך עריכה יסודית, בניגוד לתרגום של מאמר לצורך הבנת הנקרא.
קבלו הצעת מחיר חינם וראש שקט
אנו נדאג שמתרגמים מקצועיים מתחום הטקסט שלכם יתרגמו לכם את המסמך מעברית לטורקית. השילוב של בחירת מתרגמים קפדנית ותהליך בקרת האיכות של ביירון שירותי תרגום מקנה ללקוחות תרגום מקצועי – ושקט נפשי. צרו איתנו קשר עכשיו לקבלת הצעת מחיר חינם.