מחנה אושוויץ הפולני? (ושיתוף הפעולה של BBC-Jihad)
הזדמן לי לבקר במחנה ההשמדה אושוויץ בשתי הזדמנויות, ביקורי הראשון התקיים לפני כ-23 שנים, והאחרון לפני חודשיים. במהלך הביקור האחרון הבחנתי בשינויים רבים במתחמי האתר
במידה ואתם זקוקים לתרגום דחוף, אנו נספק לכם אותו תוך תיאום מראש של לוח זמנים הגיוני אשר יספק לכם תרגום איכותי במהירות גבוהה. צוות מקצועי של מתרגמים ועורכים מנוסים יספק לכם ראש שקט שהמסמך הסופי יהיה מלוטש ואחיד במושגים ובניסוח.
בין אם מדובר במסמך טכני, משפטי, רפואי או בתעודה, חשוב שהמסמך שלכם יתורגם על ידי מתרגמים מקצועיים. זה לא מספיק שמי שמתרגם את המסמך יהיה בעל שפת אם שהיא שפת היעד. חשוב שהמתרגם יהיה בעל ניסיון רב בתרגום של מסמכים מהסוג הספציפי שלכם.
ביירון מודעים לכך שמסמכים מסוימים עלולים להיות רגישים כיוון שהם מכילים מידע אישי, מידע מסווג על לקוחות, מידע על החברה שלך וכדומה. כאחד מאמצעי השמירה על הפרטיות, נעביר לידך מסמך שבו אנו מתחייבים לשמור על סודיות מוחלטת.
עורכי דין (משרד עו"ד ליפא מאיר), משרדי ממשלה (ביטוח לאומי, המשרד לבטחון פנים) וחברות מובילות נוספות מעבירות לחברת ביירון מסמכים לתרגום מקצועי.
זקוקים לתרגום נוטריוני של חוזה, תמצית רישום, תעודות נישואין, גירושין, לידה, או ציונים? אנו נספק לכם את התרגום בזמן קצר ובמחיר הגיוני. במידה ואתם זקוקים לתרגום ואישור נוטריוני, יש לציין זאת מראש.
מתרגם מסמכים צריך לדבר ולכתוב לפחות שתי שפות ברמת שפת אם אולם, זה לא מספיק ועליו להיות בעל ידע נרחב אודות התרבות המקומית במדינה שבה דוברים את שפת התרגום. ישנם ניואנסים טקסטואליים שמסתתרים בתוך תרבות זו ומשפיעים על השפה הכתובה והמדוברת.
מנעד המסמכים אותם צריך לתרגם הוא רחב מאוד וכולל – מסמכים עסקיים, מכתבים, טפסים, מסמכי מחלקות של שירות לקוחות, מסמכי הצהרת כוונות, דוחות למיניהם ועוד.
על פי רוב בתרגום מסמכים שונים לא נדרשים לידע מקצועי משלים אלא בידע מצוין בשפות שונות המאפשרות למתרגם את ביצוע התרגום לשפה הנדרשת. ייתכנו מקרים יוצאי דופן בהם מתרגם המסמך יידרש לאיזשהו ידע משלים על מנת לבצע תרגום מסוים.
הזדמן לי לבקר במחנה ההשמדה אושוויץ בשתי הזדמנויות, ביקורי הראשון התקיים לפני כ-23 שנים, והאחרון לפני חודשיים. במהלך הביקור האחרון הבחנתי בשינויים רבים במתחמי האתר
שפות המכונות "שפות בנויות", הידועות גם כ-conlangs, מתייחסות לשפות שנוצרו בכוונה על ידי אדם יחיד או קבוצה, לעומת שפות שמתפתחות באופן טבעי לאורך זמן. שפות
תרגום כתבי הגנה וכתבי תביעה הוא בעל משמעות רבה במערכת המשפט בישראל. ישראל היא מדינה עם אוכלוסייה מגוונת וחברה רב-לשונית, לכן חשוב מאוד שהתרגומים יהיו
אנחנו חיים בעולם וויזואלי, עולם בו התכנים שאנו מייצרים אינם מתחילים ונגמרים אך ורק בכתיבת מסמכים. כיום תוכן מתקיים כאשר החברות השונות מבקשות לייצר סרטונים.
אנחנו יוצאים מתוך נקודת הנחה שבתור בעל עסק אשר מייצר סרטונים, היכולות וההבנה שלכם בתחום הטעמת הכתוביות הן בסיסיות למדי. בתור בעל עסק אשר מבקש
אין מה לומר, אנו חיים במציאות גלובאלית. בתור בעלי עסקים בתחומים שונים, ישנו צורך לייצר מוצרים אשר לקוחות רבים מרחבי העולם יכולים להזדהות איתם וליהנות
מחירון כתיבה המשפט המפורסם אומר שהתוכן הוא המלך, וזה נכון ברוב המקרים. הפלטפורמה יכולה להיות מושקעת ודינמית מאוד, אך בסופו של דבר אנשים צריכים לקבל
המקום של הרשתות החברתיות בחיים שלנו הוא גדול מאוד. כמעט לכל אחד מאיתנו יש לפחות פרופיל אחד, באחת מהרשתות, ובכל מקרה, כמעט כולם משתמשים בווטסאפ
הרשת החברתית פייסבוק נמצאת בסוג של האטה בשנים האחרונות, עם העלייה של רשתות נוספות כמו טיק טוק, אינסטגרם וטוויטר, אם כי היא עדיין רלוונטית להרבה
הכותרת היא החזית של המאמר שלכם. ללא כותרת טובה אנשים יוכלו לחלוף על פני המאמר שלכם במהירות מבלי שאפילו יטרחו להיכנס אליו, בלי שנדבר על
אנחנו חיים בעולם בו הרשתות החברתיות הן המקום בו הכול מתקיים. עסק אשר אינו מצא ברשת חברתית או אדם אשר בוחר לפרסם את התוכן שלו
השימוש במסחר אלקטרוני קפץ מדרגה בשנים האחרונות, כאשר המון אנשים הבינו שאפשר לעשות הרבה מאוד כסף דרך המחשב בבית. מסחר אלקטרוני, או Electronic Commerce (Ecommerce)