תפריט

תרגום כלכלי

המורכבות שבביצוע תרגום מסמכים כלכליים דורשת מתרגמים שהם אנשי מקצוע מהתחום הפיננסי. חברת ביירון מעסיקה מתרגמים מנוסים ומוודאת שכל תרגום יעבור בקרת איכות מקצועית. דבר זה מקנה ללקוחות שלנו ראש שקט שהם מקבלים תרגום כלכלי מקצועי ומלוטש עם כל המינוחים הנכונים. זקוקים לתרגום דו"ח שנתי, חוזה המכיל מידע פיננסי, אתר אינטרנט כלכלי או מאמר פיננסי? את העבודה חייבים לעשות מומחים בתחום.

תוכן עניינים

תרגום מהיר 

הניסיון הרב של צוות המתרגמים של ביירון בתרגום הכלכלי עוזר לנו לקצר תהליכים ולספק את התרגום בזמן קצר ובאיכות גבוהה. אנו ערוכים לספק לכם תרגום כלכלי דחוף.

זקוקים להצעת מחיר? השאירו פרטים בטופס פשוט זה, ונציגינו יחזרו אליכם בהקדם:

נאמנות למקור

בתרגום מסמכים כלכליים חשוב במיוחד להעביר את המשמעות המקורית של המסמך כך שכל פרט ופרט יהיה נאמן למקור ומדויק. הדיוק שבמסמכים כלכליים דורש עבודת תרגום שהיא מלאכת מחשבת. הדיוק בשימוש במונחים כלכליים והצורך להעתיק מספרים ונוסחאות בצורה מדויקת, הוא קריטי. ביירון מספקת ללקוחותיה את הביטחון כי התרגום נעשה באופן מקצועי וכי המשמעות המקורית נשמרת. במידת הצורך אנו מספקים אישור נוטריוני לתרגום המסמכים.

מחויבות לסודיות

אנו מודעים לכך שמסמכים מסוימים עלולים להכיל מידע אישי, מידע מסווג על לקוחות, מידע פיננסי רגיש על החברה שלך וכדומה. כל הזמנות העבודה שלנו כוללים סעיף של התחייבות על שמירה על סודיות. ניתן גם לקבל מסמך מפורט יותר שבו אנו מתחייבים לשמור על סודיות.

ראש שקט

השילוב של מתרגמים מקצועיים, בקרת איכות קפדנית ושירות לקוחות אדיב מקנה ללקוחות שלנו ראש שקט ובטחון שיקבלו תרגום כלכלי ברמה הגבוהה בשוקאתם מוזמנים לעיין בהמלצות עלינולקבלת הצעת מחיר חינם ופרטים נוספים אתם מוזמנים ליצור איתנו קשר

קישורים מומלצים:  תרגום דחוףתרגום סימולטאניתרגום עוקב, עריכה לשונית

שלום רב,
אני רוצה לשבח את חברת ביירון על תרגום מצוין שקיבלתי.
פניתי לגב' נחמי פרוש, מנהלת המכירות לגבי תרגום מסמכים בנקאיים. אלה, כידוע, צריכים הקפדה מיוחדת בגלל ריבוי הנתונים.
קיבלתי את העבודה בזמן. התרגום היה מהימן ומקצועי, ואני
מודה לגב' פרוש ולמתרגם שעשה את העבודה בפועל.
בברכה,

שאלות נפוצות

תרגום כלכלי איננו תרגיל בחשבון נכון שמסמכים כלכליים מציגים מספרים רבים אולם, חלק לא פחות חשוב מהמספרים והחישובים הוא הסבר המשמעויות וזה החלק אותו יש לתרגם בצורה מדויקת וברורה שלא ניתנת לפרשנות נוספת.

אדם שעוסק בתרגומים כלכליים חייב להיות רואה חשבון או מנהל חשבונות מוסמך, עליו לדעת לקרא מסמכים כלכליים הרבה לפני הצורך לתרגם אותם לשפה אחרת. כמו כן, הוא צריך לדעת ברמת שפת אם לפחות שתי שפות על מנת לבצע תרגום מילולי למסמך.

חברות מסחריות שמנהלות עסקים חובקי עולם נדרשות למשל בסוף שנת המס להציג דוחות ומאזנים, כדי שהם יהיו ברורים ומדויקים עבור כל בעלי המניות שבאים ממדינות שונות, רצוי לתרגם את הדוחות למספר שפות על מנת שכולם יוכלו להבין את המסמכים.

למה ביירון?

רק הטוב ביותר – אנו עובדים רק עם אנשי מקצוע דוברי שפת-אם, שמבינים את הטון, התרבות והניואנסים, ומוודאים, שהמסרים שלך יועברו בצורה הטובה ביותר.

מעל 30 שנות ניסיון – השירותים שלנו זוכים לאמון של חברות בינלאומיות ואנשים פרטיים כאחד. אלו שמחפשים איכות – סומכים על ביירון.

בדיקות איכות – כל המסמכים שלנו עוברים בקרת איכות יסודית המתבצעת על ידי המומחים הטובים בתעשייה. זה מבטיח לך, שהשירות יהיה תמיד באיכות הגבוהה ביותר.

יעיל ואפקטיבי – עשרות שנות הניסיון שלנו אפשרו לנו לייעל את זרימת העבודה ולייעל את התהליכים. אנו מספקים את מה שהלקוחות שלנו צריכים כאשר הם צריכים את זה, וכשאפשר, אנו אף מפתיעים ומקדימים.

תמחור תחרותי – המיומנות והיעילות שלנו מאפשרים לנו לספק שירות יוצא מן הכלל, במחיר תחרותי ומבלי להתפשר על האיכות.