תפריט

תרגום מעברית לצרפתית

"התרגום לצרפתית מצוין וסופר מקצועי. זו תעודת כבוד עבורכם."

ניסים לוי, סינמה

זקוקים לשירותי תרגום מקצועיים? השאירו פרטים ונציגינו יחזרו אליכם בהקדם:

ביירון שירותי תרגום מעסיקה צוות מתרגמים מומחים של תרגום מעברית לצרפתית. המתרגמים כולם דוברי צרפתית שפת אם ועברית ברמת שפת אם, ובעלי היכרות מעמיקה עם התרבויות של שתי השפות. זו הסיבה שגופים כמו בנק לאומי, משרד המשפטים ולקוחות נוספים בוחרים בביירון ומקבלים תרגום בראש שקט. צרו איתנו קשר עכשיו לקבלת הצעת מחיר.

תרגום דחוף מעברית לצרפתית

אנו ערוכים לספק לכם תרגום דחוף מעברית לצרפתית "מהיום להיום" למגוון סוגים של טקסטים.

מתרגמים מומחים

ביירון שירותי תרגום מקפידה להתאים מתרגם עם ניסיון בתחום של הטקסט המתורגם. אנו יודעים שחומרים רפואיים חייבים להיות מתורגמים על ידי מתרגם מעולם הרפואה. דבר זה נכון גם לתחום המשפטי ולתחומים מקצועיים וטכניים נוספים.

השפה העברית

השפה העברית היא שפה שמית, והיא בין השפות העתיקות בעולם. העברית היא שפתו של העם היהודי, וכמו כן השפה העיקרית והרשמית של מדינת ישראל. העברית המדוברת היום באמצעי התקשורת, לדוגמא, היא עברית מודרנית, והיא שונה מזו המופיעה בכתבי הקודש. חשוב לזכור כי צורת הכתב העברי שונה מזו של הכתב הלטיני. כמו כן, העברית, בניגוד לשפות הגרמאניות כגון האנגלית או הגרמנית, או הרומאניות כגון הספרדית או הצרפתית נכתבת מימין לשמאל. עובדה זו משמעותית, בין היתר, בתרגום טבלאות, שנדרש להפוך אותן מימין לשמאל.

דברים שחשוב לזכור על תרגום מעברית לצרפתית

לאיזו צרפתית לתרגם?

הצרפתית היא שפה המדוברת במדינות רבות בעולם, ולכל מדינה הניב הצרפתי שלה. לדוגמא, קיימים הבדלים רבים בין הצרפתית המדוברת בפריז או באמצעי התקשורת, ובין הגרסאות המקומיות השונות. הבדלים בין דיאלקטים של הצרפתית קיימים לא רק בצרפת עצמה אלא גם במדינות שבהן שלטה בעבר האימפריה הצרפתית הקולוניאליסטית, לדוגמא בקרב מדינות רבות באפריקה, וגם בקרב עדות בישראל ובלבנון. הדקדוק הצרפתי והדקדוק העברי שונים כמובן. לדוגמא, בעברית לא קיימים מינים לשמות עצם בעוד בצרפתית קיימים שניים. כמו כן הצרפתית נכתבת משמאל לימין באותיות לטיניות, בעוד שהשפה העברית כתובה מימין לשמאל באותיות עבריות. לצוות המתרגמים בחברת ביירון יש היכרות מעמיקה עם התרבות הזרה והדבר ניכר באיכות התרגומים. הבקיאות בסוגי טקסטים שונים וההיכרות המעמיקה עם התרבויות השונות הכרחיות לתרגום איכותי.

שינויים בגודל הטקסט

הגורם העיקרי בקביעת מחיר התרגום הוא כמות המילים. קחו בחשבון שכאשר מדובר על תרגום מעברית לצרפתית, ספירת המילים בצרפתית תהיה בדרך כלל גבוהה בכ-40% מאשר ספירת המילים בעברית (במקרים מסוימים הכמות יכולה להיות גבוהה אף יותר מכך). ניתן לבקש הצעת מחיר גלובאלית.

עוד דברים שכדאי לקחת בחשבון

סוגים שונים של טקסטים דורשים התייחסות מצד המתרגם. כאשר אתם מעבירים לנו את החומר, חשוב שתציינו מיהו קהל היעד ומהי מטרת התרגום. דוגמאות: תרגום של שירה עשוי להיות יותר חופשי מאשר תרגום מעברית לצרפתית של חומר טכני; תרגום לצורך פרסום מאמר בכתב עת מצריך עריכה יסודית, בניגוד לתרגום של מאמר לצורך הבנת הנקרא.

קבלו הצעת מחיר חינם וראש שקט

אנו נדאג שמתרגמים מקצועיים מתחום הטקסט שלכם יתרגמו לכם את המסמך מעברית לצרפתית. השילוב של בחירת מתרגמים קפדנית ותהליך בקרת האיכות של ביירון שירותי תרגום מקנה ללקוחות תרגום מעברית לצרפתית באופן מקצועי – ושקט נפשי. צרו איתנו קשר עכשיו לקבלת הצעת מחיר חינם.