תפריט

תרגום מעברית לאיטלקית

"שירות אדיב ומהיר, תרגום איכותי- תודה."

ניר סנטו, תמר – פיתוח טכנולוגיות

זקוקים להצעת מחיר? השאירו פרטים ונציגינו יחזרו אליכם בהקדם:

ביירון שירותי תרגום מעסיקה צוות מתרגמים מומחים בתרגום מעברית לאיטלקית. המתרגמים כולם דוברי איטלקית כשפת אם ועברית ברמת שפת אם, ובעלי היכרות מעמיקה עם התרבויות של שתי השפות. זו הסיבה שגופים כמו בנק לאומי, משרד המשפטים ולקוחות נוספים בוחרים בביירון ומקבלים תרגום בראש שקט. צרו איתנו קשר עכשיו לקבלת הצעת מחיר.

תרגום דחוף מעברית לאיטלקית

אנו ערוכים לספק לכם תרגום דחוף מעברית לאיטלקית "מהיום להיום" למגוון סוגים של טקסטים.

מתרגמים מומחים

ביירון שירותי תרגום מקפידה להתאים מתרגם עם ניסיון בתחום של הטקסט המתורגם. אנו מבינים כי חומרים רפואיים חייבים להיות מתורגמים על ידי מתרגם מעולם הרפואה. דבר זה נכון גם לתחום המשפטי ולתחומים מקצועיים וטכניים נוספים.

השפה העברית

השפה העברית היא שפה שמית, והיא בין השפות העתיקות בעולם. העברית היא שפתו של העם היהודי, וכמו כן השפה העיקרית והרשמית של מדינת ישראל. העברית המדוברת היום באמצעי התקשורת, לדוגמא, היא עברית מודרנית והיא שונה מזו המופיעה בכתבי הקודש. חשוב לזכור כי צורת הכתב העברי שונה מזו של הכתב הלטיני. כמו כן, העברית, בניגוד לשפות הגרמאניות כגון האנגלית או הגרמנית, או הרומאניות כגון הספרדית או הצרפתית, נכתבת מימין לשמאל. עובדה זו משמעותית, בין היתר, בתרגום טבלאות, שנדרש להפוך אותן מימין לשמאל.

דברים שחשוב לזכור על תרגום מעברית לאיטלקית

לאיזו איטלקית לתרגם?

בניגוד לעברית, שהיא שפה שמית הנכתבת בכתב עברי מימין לשמאל, האיטלקית היא שפה רומאנית הנכתבת באלף-בית הלטיני משמאל לימין. כמו כן, האיטלקית המדוברת באיטליה נחלקת בין הניבים הצפוניים לניבי המרכז והדרום, כאשר האיטלקית המודרנית היא למעשה הניב של פירנצה, שזכה להצלחה. לצוות המתרגמים בחברת ביירון יש היכרות מעמיקה עם התרבות הזרה והדבר ניכר באיכות התרגום. הבקיאות בסוגי טקסטים שונים וההיכרות המעמיקה עם התרבויות השונות הכרחיות לתרגום איכותי.

שינויים בגודל הטקסט

הגורם העיקרי בקביעת מחיר התרגום הוא כמות המילים. קחו בחשבון שבתרגום מעברית לאיטלקית, ספירת המילים באיטלקית תהיה בדרך כלל גבוהה בכ-40% מאשר ספירת המילים בעברית (במקרים מסוימים הכמות יכולה להיות גבוהה אף יותר מכך). ניתן לבקש הצעת מחיר גלובאלית.

עוד דברים שכדאי לקחת בחשבון

סוגים שונים של טקסטים דורשים התייחסות מצד המתרגם. כאשר אתם מעבירים לנו את החומר, חשוב שתציינו מיהו קהל היעד ומהי מטרת התרגום. דוגמאות: תרגום של שירה עשוי להיות יותר חופשי מאשר תרגום של חומר טכני; תרגום לצורך פרסום מאמר בכתב עת מצריך עריכה יסודית, בניגוד לתרגום של מאמר לצורך הבנת הנקרא.

קבלו הצעת מחיר חינם וראש שקט

אנו נדאג שמתרגמים מקצועיים מתחום הטקסט שלכם יתרגמו לכם את המסמך מעברית לאיטלקית. השילוב של ברירה קפדנית של מתרגמים ותהליך בקרת האיכות של ביירון שירותי תרגום מקנה ללקוחות תרגום מקצועי – ושקט נפשי. צרו איתנו קשר עכשיו לקבלת הצעת מחיר חינם.