חדש! בנובמבר 2017 כנסת ישראל בחרה בחברת ביירון להיות ספק לציוד תרגום סימולטני לחמשת השנים הבאות.
תרגום סימולטני בכנסים ואירועיםבעידן הגלובלי, בכנסים מקצועיים רבים משתתפים גם אורחים ומרצים מחו"ל, דוברי שפות שונות. תרגום סימולטני מאפשר תקשורת ישירה בו זמנית לכל המשתתפים בכנס, ללא הבדל באיזו שפה הם שומעים את התכנים הנאמרים. במהלך הכנס, המתרגם הסימולטני יושב בתוך תא אקוסטי, מקשיב באוזניות לדברים הנאמרים בשפת המקור ומתקשר אותם במיקרופון בשפת היעד, במקביל ובאותו הקצב בו הדברים נאמרים בשפת המקור. מי מהמשתתפים שבוחר להאזין לתרגום, ישמע זאת באוזניות שאותן נספק.
הדוברים יכולים להיות בטוחים שדבריהם יגיעו לכלל המשתתפים, באותו האופן ובאותו הזמן בו הם נאמרים. המתרגמים של חברת ביירון הינם מומחים בתחומם ומגיעים לכנס כשהם מצוידים בחומר רקע מקיף על התכנים המקצועיים – מה שמאפשר להם להעביר את המסר במהירות, בבהירות ובדיוק מירביים. אנו מחויבים להפוך כל כנס ואירוע למוצלח עבורך ועבור הלקוחות, הקולגות שלך, העובדים או הקהל הרחב. הקלק כאן לקבלת מידע לגבי השכרת ציוד לכנס.תרגום סימולטני בשיחות ועידה המתורגמנים יהפכו את התקשורת עם קולגות או לקוחות בעת שיחת ועידה או פגישת עסקים לקלה ופשוטה.
אין צורך בקניית מנוי או בחוזה ארוך טווח. אין צורך לחכות זמן מייגע בכדי להיות מקושרים עם המתרגם, הכול קורה בזמן אמת וכל הכאב ראש – עלינו.תרגום סימולטני דחוףאנו ערוכים לבצע תרגום בהתראות קצרות. לביירון יש עשרות מתרגמים מומחים אשר יעמדו לשירותכם מיד.
זקוקים למתרגם סימולטני באופן בהול? צרו איתנו קשר עכשיו.תרגום עוקב תרגום עוקב מתבצע בעל פה, כאשר הדובר עוצר לאחר כל משפט או שניים, לצורך תרגום הנאמר משפת המקור לשפת היעד. סוג תרגום זה מתאים לפגישות, דיונים בבית משפט, ניהול מו"מ עסקי, וכדומה. המתרגמים שלנו יאפשרו תקשורת זורמת בזמן אמת ויבטיחו שכל הצדדים יבינו את הנאמר במלואו. אין צורך בציוד מקצועי ובהיערכות מוקדמת. תרגום בתנועה / לחישהסוג של תרגום סימולטני המתאים לסיורים והדרכות לא פורמאליות של קבוצות קטנות של מבקרים, בהם המתרגם לוחש לתוך משדר נייד קטן. "האירוע היה מושלם" נעמי סילפן, מפיקת אירועים, נובמבר 2011
עוד על תרגום סימולטאני, תרגום עוקב