ה-OECD חוזה צמיחה חזקה לכלכלת ישראל – וביירון דואגת שכל מילה תתורגם בלי תקלות

תוכן עניינים

ביום רביעי, 2 באפריל 2025, התקיים בירושלים אירוע חגיגי להצגת הסקירה הכלכלית של ארגון ה-OECD לישראל. האירוע נערך במעמד שר האוצר בצלאל סמוטריץ', מזכ"ל הארגון מתיאס קורמן, חברי הקבינט החברתי-כלכלי ונציגים בכירים מהמגזר הציבורי והפרטי. את כל הדברים שנאמרו תרגמה בזמן אמת חברת ביירון – מומחית בתרגום סימולטני לאירועים רשמיים.

תרגום סימולטני

תחזית ה-OECD: התאוששות משמעותית בכלכלת ישראל

על פי הדו"ח הרשמי של ה-OECD, לאחר שנה מאתגרת במיוחד בצל מתחים ביטחוניים וכלכליים, כלכלת ישראל צפויה לצמוח בקצב מואץ בשנים הקרובות:

  • צמיחה של 3.4% בשנת 2025
  • צמיחה של 5.5% בשנת 2026
  • לעומת 0.9% בלבד בשנת 2024

מזכ"ל ה-OECD ציין שמדובר בנתונים חיוביים מאוד, אך גם הדגיש את הצורך בביצוע רפורמות ארוכות טווח להבטחת יציבות כלכלית.

המלצות ה-OECD לישראל: השקעה בהון האנושי, תחרות ורגולציה טכנולוגית

בין ההמלצות המרכזיות בדו"ח:

  • שמירה על מדיניות ריבית מאוזנת מצד בנק ישראל
  • הגברת השקעה בהון האנושי, בדגש על החברה הערבית והחרדית
  • פתיחת שווקים נוספים לתחרות
  • רגולציה חכמה ובטוחה בתחום הבינה המלאכותית והטכנולוגיה

תרגום סימולטני מקצועי – ביירון מלווה את האירוע מאחורי הקלעים

חברת ביירון תרגום סימולטני סיפקה את שירותי התרגום בזמן אמת במהלך האירוע, בעברית ובאנגלית, לקהל משתתפים מגוון שכלל דוברים, שרים, שגרירים ואנשי תקשורת.

המתורגמנים פעלו מחדרים מרוחקים, תוך שימוש במערכות שמע מתקדמות ואוזניות מקצועיות. אחד האתגרים המרכזיים היה תיאום מדויק בין ערוצים, מיקרופונים ומשדרים – על מנת להבטיח שידור דו-לשוני חלק, מדויק וללא תקלות.

ניהול מוקפד עד הפרט האחרון – בפיקוח אישי של מנכ"ל החברה

ד"ר אביאור ביירון, מנכ"ל חברת ביירון, הגיע אישית לנהל את האירוע בשטח. הוא פיקח על כל שלבי ההפקה: מהתקנת הציוד, דרך בדיקות הסאונד, ועד תיאום מלא עם צוותי ההפקה והממשלה. המטרה: לספק שירות תרגום סימולטני ברמה הגבוהה ביותר, שמתאים לאירוע בינלאומי רשמי מסוג זה.

דברי סיכום: הכיוון ברור, והתרגום מדויק

שר האוצר סמוטריץ' סיכם את האירוע באמירה מעודדת:

"הסקירה הזו נותנת לנו לא רק תמונת מצב, אלא גם כיווני פעולה ברורים לעתיד."

חברת ביירון ממשיכה להוביל את תחום התרגום הסימולטני בישראל – גם באירועים ממשלתיים רגישים וגם בכנסים בין-לאומיים, תוך שמירה על סטנדרט מקצועי ללא פשרות.

שיתוף:

עוד פוסטים:

הנגשת רקע ותיאור קולי ללקויי ראייה

חברת ביירון שמה לה למטרה להנגיש כנסים ואירועים לכלל המשתתפים ובפרט למשתתפים לקויי ראייה. ב־35 שנות עבודתה צברה החברה ניסיון רב הנגשה ויזואלית, קולית ובתרגום

הנגשה קולית לכנסים ואירועים

חברת ביירון מספקת שרותים שונים לכנסים ואירועים: תרגום סימולטני. תרגום שפת הסימנים. הנגשה קולית בהרבה אירועים יש קהל שזקוק להנגשה קולית הנגשה ויזואלית. באוכלוסייה הישראלית קיימים

ליצירת קשר:

רוצים שנחזור אליכם? השאירו פרטים:

דילוג לתוכן