משוב על תרגום רוסית לגלעד שליט

תוכן עניינים

במקום אחר סיפרנו כיצד תרגמנו את האתר של גלעד שליט לרוסית בהתנדבות. אנו מאמנים כי כל עסק חייב לחשוב על תרומתו לסביבה ולקהילה בה הוא חי. רווחים ואחריות עסקית זה דבר חשוב מאוד, אך אחריות חברתית יכולה להעניק למסורת היהודית של "כל ישראל אחים" משמעות אקטואלית בימינו (ראו: החזון של חברת ביירון). זו הסיבה שאנו מתרגמים מידע על מדינות כשירות חינם לציבור וזו גם הסיבה מדוע תרגמנו את האתר של גלעד שליט לרוסית בהתנדבות. אנו מקווים שהתרגום יגביר את המודעות והפרסום למקרה של גלעד בקרב קוראי הרוסית בארץ ובעולם. לא חייבים להיות פוליטיקאים בכדי להשפיע. לפעמים מעשים קטנים עלולים להשפיע השפעה גדולה. אנו מקווים שהפרסומים שיש כעת בעיתונות אכן יתאמתו וגלעד ישתחרר בקרוב. אנו ממליצים לקוראים להתעדכן באתר של גלעד (ראו קישור למטה) כיצד ניתן לתרום למאבק לשיחרורו.

לפני זמן מה קיבלנו משוב על התרגום לרוסית שעשינו. המשוב כולו נמצא בדף זה:

דף משוב על תרגום אתר לרוסית לגלעד

לקוח יקר,

חברת ביירון עושה הכול על מנת שהשירות שאנו מספקים יהיה איכותי ומקצועי.

לשם כך חשוב לנו לבדוק את שביעות הרצון שלך מהשירות שניתן לך.

נודה לך אם תקדיש מספר דקות מזמנך לענות על השאלות הבאות:

כיצד שמעת עלינו? אביאור פנה אלינו והציע את שירותכם בהתנדבות

שם: אפרת ולנסי ארגון:    אתר המאבק למען גלעד שליט תאריך: 11.2.09

אנא דרג את שביעות רצונך מהנושאים הבאים בין 1-10

(10=מרוצה מאוד, 1=לא מרוצה בכלל)

דרוג 1-10
1 שביעות הרצון הכללית שלך מהחברה 10
2 שביעות הרצון שלך מאיכות התרגום 10
3 שביעות הרצון שלך מהשירות שקיבלת 10
4 שביעות הרצון שלך ממהירות השירות 10
5 שביעות רצון מטיפול בבעיות או בבקשות 10
6 האם היית ממליץ/ה עלינו ללקוחות אחרים? (נא למחוק את המיותר) כן

נשמח לשמוע מה דעתך עלינו ו/או הערות נוספות כאן:

שמחתי מאד להצעתו של אביאור לעזור לנו בתרגום האתר של גלעד לשפה הרוסית.
היה חסר לנו מאד התרגום הזה ועם כמה שיש הרבה דוברי רוסית/ עברית בישראל היה לי מאד קשה למצוא משהו ש"ירים את הכפפה" ויתרגם עבורנו את התקציר לרוסית. בשם משפחת שליט ברצוני למסור תודה מיוחדת לכל הצוות הנפלא שלכם על העבודה המקצועית והמהירה! מי ייתן וגלעד יוחזר הביתה בהקדם האפשרי, בריא ושלם ולא נזדקק יותר לאתר כלל.
בברכה, אפרת ולנסי- אתר המאבק למען גלעד שליט 11.2.09

 

שיתוף:

עוד פוסטים:

הנגשת רקע ותיאור קולי ללקויי ראייה

חברת ביירון שמה לה למטרה להנגיש כנסים ואירועים לכלל המשתתפים ובפרט למשתתפים לקויי ראייה. ב־35 שנות עבודתה צברה החברה ניסיון רב הנגשה ויזואלית, קולית ובתרגום

הנגשה קולית לכנסים ואירועים

חברת ביירון מספקת שרותים שונים לכנסים ואירועים: תרגום סימולטני. תרגום שפת הסימנים. הנגשה קולית בהרבה אירועים יש קהל שזקוק להנגשה קולית הנגשה ויזואלית. באוכלוסייה הישראלית קיימים

ליצירת קשר:

רוצים שנחזור אליכם? השאירו פרטים:

דילוג לתוכן