פרס מפעל חיים לרות בונדי על תרגומים של הספרות הצ'כית

תוכן עניינים

ועדת השופטים של פרס טשרניחובסקי לתרגומי מופת מטעם עיריית תל-אביב-יפו הכריזה על זוכי פרס טשרניחובסקי השנה: פרס מפעל חיים לרות בונדי על שנים של תרגומים משובחים של מיטב הספרות הצ'כית. תרגומיה פתחו צוהר לספרות מיוחדת ואלמלא הכישרון והמאמץ שהשקיעה בונדי בתרגומים אלה, אולי לא היינו מכירים סופרים גדולים כקארל צ'אפק ,מילן קונדרה ואחרים.

פרס טשרניחובסקי לתרגומי מופת הוא פרס המוענק על ידי עיריית תל אביב-יפו. הפרס נקרא על שם המשורר שאול טשרניחובסקי, בהתאם להחלטת מועצת העיר משנת 1942. טשרניחובסקי השתתף בניסוח תקנון הפרס ואף נכח בחלוקתו הראשונה בשנת תש"ג-1943. הפרס מחולק לשניים: פרס אחד לתרגום מופת בשטח הספרות היפה, והפרס האחר לתרגום מהספרות המדעית. בעקבות רפורמה בחלוקת הפרסים העירוניים של העירייה, הפרס מחולק מדי שנתיים.

עיריית תל אביב תעניק לזוכים את הפרסים, על סך 18,000 ₪ כל אחד,  בטקס חגיגי שיתקיים בחודש דצמבר במעמד ראש עיריית תל-אביב-יפו, רון חולדאי, ובהשתתפות חבר השופטים, חתני הפרס וזוכי הפרס משנים קודמות.

ועדת השופטים, שחבריה היו פרופ' ניצה בן-ארי(יו"ר), ד"ר רן הכהן, פרופ' שמעון זנדבנק, מרבן-ציון יהושע, וגב' ברכה רוזנפלד.

כמו כן, ניתנו הפרסים הבאים: פרס תרגום לפרופ' ראובן שניר – עבור תרגום מפתח פעולות הרוח. שניר מנגיש לקורא העברי את אחד מגדולי השירה הערבית בימינו. תרגומו הבהיר והמוזיקלי מביא לקוראים שירה מכתמית פילוסופית עמוקה של המשורר הסורי-לבנוני עלי אחמד סעיד אסבר, המכונה אדוניס.

שיתוף:

עוד פוסטים:

הנגשת רקע ותיאור קולי ללקויי ראייה

חברת ביירון שמה לה למטרה להנגיש כנסים ואירועים לכלל המשתתפים ובפרט למשתתפים לקויי ראייה. ב־35 שנות עבודתה צברה החברה ניסיון רב הנגשה ויזואלית, קולית ובתרגום

הנגשה קולית לכנסים ואירועים

חברת ביירון מספקת שרותים שונים לכנסים ואירועים: תרגום סימולטני. תרגום שפת הסימנים. הנגשה קולית בהרבה אירועים יש קהל שזקוק להנגשה קולית הנגשה ויזואלית. באוכלוסייה הישראלית קיימים

ליצירת קשר:

רוצים שנחזור אליכם? השאירו פרטים:

דילוג לתוכן