לכבד, לתרגם, ולחבר בין עולמות: ביירון – תרגום סימולטני בטקס פתיחת יום הזיכרון בירושלים

תוכן עניינים


השבוע, ביום שלישי ה־29 באפריל 2025, נפתחו אירועי יום הזיכרון לחללי מערכות ישראל ונפגעי פעולות האיבה בטקס ממלכתי שנערך בבית “יד לבנים” בירושלים. זהו אירוע מהחשובים והמרגשים בלוח השנה הלאומי, אשר מאגד מדי שנה נציגי ממשלה, משפחות שכולות, וחלקים רבים מהחברה הישראלית – כולם מתכנסים כדי לזכור, לכאוב, ולחזק זה את זה.

אירוע במעמד ראש הממשלה


הטקס נערך במעמד ראש הממשלה, יו”ר הכנסת, וראש עיריית ירושלים, ועמד בסימן אחווה לאומית והזדהות עמוקה עם זכר הנופלים. בין הדוברים היו גם בני משפחות שכולות, בהם בנה של רנ”ג הדס ברנץ ז”ל, שדיבר על הבחירה לצמוח מתוך השכול. רגע טעון במיוחד התרחש כאשר אב שכול התפרץ לנאום של יו”ר הכנסת במחאה, ושיחה רגישה התקיימה ביניהם מול פני כל הנוכחים – תזכורת לכך שהכאב האישי והלאומי כרוכים זה בזה.


חברת ביירון – תרגום סימולטני, שלקחה חלק פעיל בהפקת הטקס, הופקדה על התרגום הסימולטני המלא של דברי הדוברים מעברית לאנגלית. תרגום מסוג זה באירוע כה טעון דורש לא רק דיוק לשוני, אלא גם רגישות תרבותית, שליטה בהקשר הרגשי, ויכולת לשדר את משמעות הדברים מבלי לפגוע בכבוד הרגע.

ההכנה לאירוע


כבר ביום ראשון, יומיים לפני הטקס, הקימה חברת ביירון באתר את תשתיות התרגום: תא אקוסטי מקצועי, מערכות סאונד מתקדמות, חלוקה לאוזניות לקהל, ועמדת תרגום בהתאמה מלאה לאירוע ממלכתי. העבודה בוצעה בתיאום הדוק עם צוותי ההפקה, תוך שמירה על סטנדרטים טכניים מחמירים ושקט תפעולי מוחלט.

גשר בין לבבות


אנו גאים לקחת חלק באירועים ציבוריים בעלי משמעות לאומית. תרגום סימולטני באירועים מסוג זה אינו רק שירות – הוא גשר בין תרבויות, שפה ולבבות.

ניהול מוקפד עד הפרט האחרון – בפיקוח אישי של מנכ"ל החברה

ד"ר אביאור ביירון, מנכ"ל חברת ביירון, הגיע אישית גם הפעם לנהל את האירוע בשטח. הוא פיקח על כל שלבי ההפקה: מהתקנת הציוד, דרך בדיקות הסאונד, ועד תיאום מלא עם צוותי ההפקה והממשלה. המטרה: לספק שירות תרגום סימולטני ברמה הגבוהה ביותר, שמתאים לאירוע ממלכתי רשמי מסוג זה.

שיתוף:

עוד פוסטים:

ליצירת קשר:

רוצים שנחזור אליכם? השאירו פרטים:

דילוג לתוכן