תפריט

תרגום סינית בדרך המשי

בדומה לתקופת הבהלה לזהב, בה נעה האוכלוסייה מערבה למצוא אוצרות, כך היום נעים מזרחה חברות ואנשי עסקים לכיוון סין. המעצמה הכלכלית, שהתקדמה בצעדי ענק בשנים האחרונות, היא איננה עוד בית החרושת של העולם, אלא כר עסקי פורה לרעיונות חדשים ופיתוחים. במציאות זאת, הראש היהודי יודע כי כדאי לו להיכנס לאותה מיטה בריאה, אך הוא אינו מודע לקשיי ההסתגלות הרבים שנדרשים משני הצדדים, עד שיגיעו לשולחן העסקאות.

תרגום סינית
בעבר הלא רחוק, חברות רבות הצליחו בשוק האירופאי והאמריקאי הודות לכישוריהם ויכולותיהם, אך יחד עם זאת כמעט ולא היה צורך בקישור תרבותי מצידם. אנו רגילים לצרוך בישראל תרבות מערבית ורוב הישראלים ביקרו במדינות מערביות מספר פעמים בחייהם. אולם עם סין הסיפור הוא שונה, ואנשי עסקים שניגשים לעבוד עם סינים מרגישים כמו בפעם הראשונה שהגיעו למסעדה סינית בתור ילדים – אורות עמומים, אוכל שקשה לבטא אותו ומוזיקה מוזרה ברקע.
האלמנט התרבותי המרכזי ביותר בכל מקום בעולם הוא כמובן השפה, שמהווה שער להבנה הדדית, ביטחון בזולת ולבסוף לשיתוף פעולה. לא ניתן למדוד זאת באופן כמותי, אך רבים המקרים שעסקאות כלכליות נפלו לאו דווקא בשל חוסר כדאיותם, אלא בעיקר בגלל הפערים התרבותיים שלא גושרו נכון. עבודה לקויה בתרגום סינית, בין עם נעשה בכתב או בעל פה, עלול לגרום לנזקים גדולים, במיוחד כשמדובר באנשים עם רגישיות אחרות כמו הסינים.
האתגר גם קיים בשוני הרב שיש בין השפה הסינית לשפות שאנו רגילים לראות. ההבדל הראשון שקופץ לעין הוא השימוש בסימנים במקום באותיות, אשר מביעים רעיון מסוים ולאו דוקא מילים יחידות, תלוי בהקשרו בתוך המשפט. בנוסף ישנם כשבעה דיאלקטים שונים בסינית, שניתן למצוא בשימוש. הנפוץ ביותר הוא הסינית המנדרינית, אך אין זה אומר בהכרח ששותפכם לשיחה אכן משתמש בה. ואם כל זאת לא מספיק, גם המבנה הדקדוקי והתחבירי שונה בסינית מכל שפה מערבית שהכרתם.
בישראל חברות רבות קמות על מנת לסייע לאותם גורמים הרוצים קשר עם סין. אותן חברות מציאות לצד לימודי השפה הסינית גם לימוד של התרבות הסינית, החל מאופן המפגש ועד לנימוסי שולחן. אין ספק שהשכלה מסוג זה מוסיפה ומועילה, אך יותר מאלו חשוב הרושם הראשוני שנוצר לחברה, אשר מוצג באתר האינטרנט, כרטיסי הביקור ופרופיל החברה. אם אלו אינם מתורגמים נכונה לקהל סיני, שער הכניסה יהיה סגור כבר מהצעד הראשון. על כן, בחירת חברת תרגום אמינה ומקצועית, יותר חשובה מלימודים על האופן הנכון שבו צריך להחזיק את הצ'ופסטיקס.

זקוקים להצעת מחיר? השאירו פרטים ונציגינו יחזרו אליכם בהקדם: