תפריט

להיזהר מהזקן: תרגום סימוטלני עם או בלי תא אקוסטי

לא פעם אנו מקבלים פניות לביצוע תרגום סימולטני ללא תא אקוסטי. יש חברות שפוסלות לחלוטין את השימוש במתורגמן ללא תא אקוסטי. אנו לא חושבים שצריך לפסול אפשרות זו, אך חשוב שהלקוחות יהיו מודעים ליתרונות ולחסרונות של תרגום ללא תא אקוסטי. כפי שצויין בפוסט על ציוד הדרכה אלחוטי: בסופו של דבר, הלקוח רוצה ראש שקט, ושלא יהיו תקלות.

בוידאו הבא אנו מביאים שני מקרי בוחן: תרגום עם תא אקוסטי בכנס בירושלים ב 2012 ותרגום ללא תא אקוסטי שנעשה השבוע בפתח תקווה (ביירון סיפקה את שאר הציוד לתרגום הסימולטני: מקלטים ומשדרים, ואת טכנאי הסאונד).

זקוקים להצעת מחיר? השאירו פרטים ונציגינו יחזרו אליכם בהקדם:

מלבד הדיון לגבי התא האקוסטי, יש לשים לב לחשיבות של טכנאי סאונד מיומן במקום האירוע. באירוע השני (ללא התא האקוסטי) הייתה בתחילה בעיה שהמתורגמן (שלא סופק על ידי ביירון) לא היה מנוסה בדיבור עם מקרופון מסוג מדונה. היה לו גם זקן מאוד גדול, והמיקרופון לא היה מול הפה שלו. בגלל זה המאזינים לא שמעו אותו בבירור. בנוסף, בגלל שלא היה תא אקוסטי אז המתורגמן חשש לדבר בקול רם מדי בכדי לא להפריע לאלו שלא זקוקים לתרגום. התוצאה הייתה שהמאזינים לא שמעו אותו מספיק חזק דרך המקלטים. טכנאי הסאונד של ביירון זיהה את הבעיה והוא רץ למתורגמן והסיט את המיקרופון כך שיהיה ממש מול הפה של המתורגמן. לפתע הופיעו חיוכים על פני המאזינים. לפעמים, שינוי קטן יכול לגרום להבדל משמעותי בחוויה של המשתתפים בכנס.

אין ספק שתא אקוסטי היה פותר את הבעיה בקלות. באופן כזה, המתורגמן לא היה חושש לדבר בקול רם. אך בגלל מגבלת התקציב, היה צורך לאלתר פתרון, שלא היה מושלם, אך תאם לדרישות הלקוח. בסופו של דבר המאזינים שמעו את התרגום ונהנו מהכנס.

על הלקוח לשקול האם הוא מעוניין בתא אקוסטי. אנו בהחלט ממליצים על האופציה הזו שהיא המקצועית ביותר. צפיה בסרטון הבא תוכל להמחיש לכם קצת את ההבדלים, היתרונות והחסרונות בתרגום סימולטני עם ובלי תא אקוסטי. נשמח לשמוע מה אתם חושבים.