תרגום מערבית לעברית אינהאוס

תוכן עניינים

לאחר בחינה של מספר רב של מתרגמים מערבית לעברית, חברת ביירון גייסה, בשעה טובה, מתרגם אינהאוס לצמד שפות זה. ביירון עוברת תהליך של ארגון מחדש בו יוכנסו לחברה יותר ויותר מתרגמים שיעבדו ממשרדי החברה בבילו סנטר שליד רחובות. הצורך במתרגם אינהאוס מעברית לערבית נובע מזכייה של ביירון במספר מכרזים ממשלתיים ובדרישה הולכת וגוברת של לקוחות לתרגום מקצועי בשפות אלו.

המתרגם הנבחר מעדיף להישאר בעילום שם בשלב זה, אך ניתן לשחרר את המידע הבא. הוא גמלאי של צה"ל, עבד במשרד ראש הממשלה, יש לו ניסיון של עשרות שנים בתמלול ותרגום מערבית לעברית. עיקר הניסיון שלו הוא בתחום המדיני והביטחוני, אך יש לו גם ניסיון עם חומרים מתחומים אחרים. בתחום התמלול יש חשיבות רבה לניבים בערבית. המתרגם שולט בניבים: הפלסטיני, בדואי, סורי, ירדני, מצרי, ולבנוני.

הנוכחות של מתרגם אינהאוס משפר את זמן התגובה של חברת ביירון ועוזרת לה לבצע תרגומים ותמלולים מורכבים במהירות. התקשורת המידית שאיננה טלפונית עוזרת למתרגם להבין את צרכי הלקוח ואת מטרת התרגום, כמו גם להעלות שאלות ללקוח במידה ויש. הקשר בין אנשי המכירות, מנהלי הפרויקטים והמתרגמים הללו גורמים לשיתוף פעולה העוזר ללקוח לקבל תרגום מערבית לעברית ברמה הגבוהה יותר.

שיתוף:

עוד פוסטים:

הנגשת רקע ותיאור קולי ללקויי ראייה

חברת ביירון שמה לה למטרה להנגיש כנסים ואירועים לכלל המשתתפים ובפרט למשתתפים לקויי ראייה. ב־35 שנות עבודתה צברה החברה ניסיון רב הנגשה ויזואלית, קולית ובתרגום

הנגשה קולית לכנסים ואירועים

חברת ביירון מספקת שרותים שונים לכנסים ואירועים: תרגום סימולטני. תרגום שפת הסימנים. הנגשה קולית בהרבה אירועים יש קהל שזקוק להנגשה קולית הנגשה ויזואלית. באוכלוסייה הישראלית קיימים

ליצירת קשר:

רוצים שנחזור אליכם? השאירו פרטים:

דילוג לתוכן