כמה עולה תרגום סימולטני בשנת 2024 – המדריך המלא

תוכן עניינים

מאמר זה יסייע לך להבין מה כלול בעלויות של שירותי תרגום סימולטנית, וכיצד לתקצב אותם בצורה יעילה. נעשה לך סדר ממה מורכב התרגום סימולטני, אילו גורמים משפיעים על התמחור, וכיצד לבחור את השירות המתאים ביותר לאירוע שלכם, מבלי להתפשר על האיכות.

אבל לפני הכל, נפתח ברקע היסטורי מעניין. תרגום הסימולטני נחשב להמצאה יחסית עדכנית בעולם המודרני. פריצת הדרך באה עם התקדמות הטכנולוגיה האלחוטית לאחר מלחמת העולם השנייה, שאיפשרה תרגום בזמן אמת. כיום, התרגום סימולטני הוא אחד השירותים החשובים ביותר של שירותי שפה, הדורש שילוב נדיר של מיומנויות הכוללת יכולת לתרגם בזמן אמת במהלך אירועים רב לשוניים, מה שמאפשר למשתתפים לעקוב אחרי הנאמר ללא עיכובים.

מהו תרגום סימולטני?

תרגום סימולטני הוא תהליך תרגום בזמן אמת במהלך אירוע, המאפשר למשתתפים דוברי שפות שונות להבין את התוכן באופן מיידי. תרחישים נפוצים כוללים כנסים בינלאומיים, פגישות דיפלומטיות, אירועי חברה גדולים ושידורים חיים.

שלבי תרגום סימולטני:

  1. הדובר מדבר במיקרופון.
  2. המתורגמן יושב בתא אטום לרעש ומאזין לנאום דרך אוזניות.
  3. המתורגמן מקשיב ומתרגם באופן בו זמנית.
  4. התרגום מועבר באופן אלחוטי לאוזניות של משתתפי האירוע.

פירוק דגמי תמחור

רוב המתורגמנים גובים תעריפים לפי בסיס שעתי או יומי. המחירים משתנים בהתאם לגורמים כמו שפות, מורכבות התוכן, מיקום ומשך זמן האירוע – אירועים ארוכים יותר ושפות נוספות עשויים לדרוש מתורגמנים נוספים. לדוגמה, העלות של תרגום סימולטני בשפה יפנית עשויה להיות גבוהה יותר מאשר באנגלית.

קחו למשל את מודל התמחור הזה כדוגמה לסקירה כללית של העלויות. שימו לב שהמחירים עשויים להשתנות בהתאם לדרישות ספציפיות, שילובי שפות וצרכים לוגיסטיים.

1 – דמי מתורגמן:

שפות בסיסיות (למשל, אנגלית, רוסית, ערבית): עד 6 שעות – 1950 ש"ח.
שפות לא בסיסיות:
שפות כמו יוונית, פולנית ופלמית מתומחרות בסביבות 2800 ש"ח.
שפות מיוחדות יותר כמו הינדית, יפנית וקוריאנית יכולות לנוע עד 3700 ש"ח ויותר.

2 – טכנאי סאונד וציוד:

העלות של איש סאונד והתקנה, פלוס תא אקוסטית אחד ו 8 אוזניות, משדרים ומקלטים, קונסולות ומיקסרים נעה בדרך כלל בין 2200 ל-2400 ש"ח.

3 – דמי נסיעות:

טכנאי סאונד: 250 ש"ח.
מתורגמן: 250 ש"ח.

עמלות נוספות שיש לקחת בחשבון:

עלויות נוספות: שעות נוספות או הזמנות דחופות לרגע האחרון.
הוצאות נסיעה: תשלום נוסף עבור לינה וארוחות, בהתאם למרחק, משך המשימה ומיקום האירוע.

גורמים מרכזיים שיכולים להשפיע על המחיר:

סוגי שפות: זמינות המתורגמנים משפיע ישירות על התמחור. לדוגמה, תרגום סימולטני בקוריאנית עולה יותר מאנגלית בגלל שיש פחות מתורגמנים זמינים בשפה נדירה זו.
נושא: תוכן ספציפי (כמו תוכן טכני, רפואי…) דורש מתורגמנים מוסמכים,זה גם יכול להשפיע על המחיר.
משך האירוע: צריך לדאוג לשני מתרגמים באירועים ארוכים שדורשים הרבה שעות תרגום.
מספר משתתפים: אירוע גדול המשלב מספר שפות דורש ציוד נוסף (כמו אוזניות נוספות/תאים נוספים) ומתורגמנים מרובים כדי לטפל בערוצי שפה שונים.

עלות מול איכות – איך לבחור את השירות המתאים לך

כאשר מתלבטים בין איכות לעלות, חשוב לבחון את הסיכון. למרות שהעלות היא גורם משמעותי, פשרות באיכות עלולות להוביל לאי-הבנות רציניות או לתקשורת לקויה. זה יכול להוביל לבעיות משמעותיות, במיוחד במצבים קריטיים. לדוגמה, באירועים דיפלומטים בינלאומים או במשא ומתן עסקי מורכב, פשרות באיכות עלולה לפגוע במערכות יחסים חשובות. השקעה בשירותים איכותיים מביאה תוצאות טובות יותר וערך לטווח ארוך.

איכות הציוד

לרוב הלקוחות קשה לאמוד את איכות הציוד בה הספק משתמש. ניתן לעקוף בעיה זו במידה והספק עובד עם גורמים ממשלתיים כגון כנסת ישראל או משרד ראש הממשלה. גורמים אלו מקפידים מאוד על איכות ציוד ברמה הגבוהה ביותר. חברה איכותית תוכל גם לפרט מדוע הציוד שלהם הוא איכותי.

ביקור דיפלומטי חשוב שביירון ביצעה בו תרגום סימולטני כמקרה בוחן:

במהלך כהונתה האחרונה כקנצלרית גרמניה, ביקרה אנגלה מרקל בישראל ונפגשה עם הנשיא הרצוג ועם ראש הממשלה נפתלי בנט. הביקור חיזק את הקשר החזק בין גרמניה לישראל וכלל תקשורת בשלוש שפות: עברית, אנגלית וגרמנית.
הביקור היה מורכב ודרש שימוש בשישה שפות במקביל. לצורך תרגום אופטימלי, צוות של שישה מתורגמנים עבד ביעילות בשלושה תאים נפרדים, עם תמיכה של מערכות וידאו מתקדמות במעגל סגור. ההרכב הזה איפשר תקשורת ברורה וחלקה בין הפעלות שונות, תוך שיפור היעילות והאפקטיביות של האינטראקציות. תרגום איכותי לא רק איפשר חילופי דברים בצורה ברורה אלא גם סיפק את המקצועיות הגבוהה הנדרשת לאירוע דיפלומטי חשובים. השירותים שלנו הבטיחו שהדיונים יהיו מדויקים ושהקשר בין שני העמים יתחזק באמצעות תקשורת יעילה.

כדי שיהיה תקשורת יעילה חייב להיות תכנון קפדני. חשוב לברר לגבי מספר גורמים מרכזיים בעת הסדרת שירותי תרגום. מומלץ תמיד לברר לגבי:

– הניסיון של המתורגמן בנושא האירוע שלך
– זמינות ציוד (תא אקוסטי, אוזניות ומיקרופונים, אוזניות אלחוטיות למשתתפים, משדרים ומקלטים, קונסולות ומיקסרים).
– עמלות נוספות (כמו נסיעות או התקנה).

עקרונות חשובים לניהול משא ומתן בעת הזמנת שירותי תרגום סימולטני

משא ומתן יעיל יכול להשפיע באופן משמעותי על העלות ועל איכות השירות שתקבלו. אספנו לכם כמה טיפים מרכזיים שיעזרו להם לקבל שירות איכותי במחיר אופטימלי:

– חשוב לספק תקציר מפורט של האירוע, כולל משך הזמן, מספר שפות ודרישות ספציפיות. זה עוזר לספק לתת הצעת מחיר מדויקת ולזהות כל נקודה לחיסכון. אם אתם מארגנים מספר אירועים או חושבים שיהיה צורך עתידי נוסף, כדאי לבדוק אפשרות להנחות להזמנות חוזרות. בניית מערכת יחסים עם הספק תרגום יכולה להוביל לתעריפים טובים יותר ושיתופי פעולה.
– תנו לספק לדעת את התקציב שלכם ותבדקו אם יש אפשרויות למחיר גמיש.
– תבקשו פירוט של העלויות כדי להבין על מה אתם משלמים, כולל דמי מתורגמן, השכרת ציוד ושעות נוספות.
– ודאו שהצעת המחיר מפורטת ושקופה, ומכסה את המחיר הסופי וגם את הציוד, התקנה (התקנה יום מראש במידת הצורך) וכל השירותים הנוספים.

בשורה התחתונה

המחיר של תרגום סימולטני תלוי במספר גורמים, כולל כמה שפות, מורכבות האירוע ומשך הזמן. הבנת הגורמים הללו תעזור לך לקבל החלטות חשובות בעת שכירת השירות.
השקעה בשירותי תרגום איכותיים היא חיונית להצלחת כל אירוע רב לשוני, ומבטיחה תקשורת חלקה וחוויה חיובית לכל המשתתפים.

נשמח לייעץ, לסייע ולתמוך בכל שלב.

חברת ביירון היא אחת החברות המובילות והוותיקות בישראל לשירותי שפות. ביירון שמה לעצמה מטרה להיות החברה מס' 1 בישראל מבחינת איכות שירותי השפות אותם היא מספקת. אנו עוזרים ללקוחות שלנו לתקשר באופן טוב יותר. אנו עושים זאת באמצעות הבנת צרכיהם והגדרתם, עובדים מומחים הנבחרים בקפידה, ושימוש בטכנולוגיה מתקדמת. אנו מייחסים ערך עליון לשירות מקצועי, עמידה בלוחות הזמנים הנקבעים ע"י לקוחותינו, ואספקת מוצר מוגמר באיכות מעולה.

שיתוף:

עוד פוסטים:

הנגשת רקע ותיאור קולי ללקויי ראייה

חברת ביירון שמה לה למטרה להנגיש כנסים ואירועים לכלל המשתתפים ובפרט למשתתפים לקויי ראייה. ב־35 שנות עבודתה צברה החברה ניסיון רב הנגשה ויזואלית, קולית ובתרגום

הנגשה קולית לכנסים ואירועים

חברת ביירון מספקת שרותים שונים לכנסים ואירועים: תרגום סימולטני. תרגום שפת הסימנים. הנגשה קולית בהרבה אירועים יש קהל שזקוק להנגשה קולית הנגשה ויזואלית. באוכלוסייה הישראלית קיימים

ליצירת קשר:

רוצים שנחזור אליכם? השאירו פרטים:

דילוג לתוכן